Article in China Daily 2012 April 20 about the launch

20 April 2012

IMAGE120820

Here is a link to the article about the launch of China's global media image in China Daily the 20th April 2012. LINK

PPT from launch 18 april & group photo

19 April 2012

Here is a link to the PPT from the launch (PDF 5.3mb).

IMAGElaunch2 BACK: 1. Jing FU (Reporter), China Daily 2. Mao Xi (Researcher), Ghent University 3. Wolfgang PAPE (Policy Officer), European Commission 4. Qing CAO (Dr), Liverpool john moores university 5. Laragh Widdess (Parliamentary Assistant), European parliament 6. Binbin WANG (Manager-Communications), Oxfam Hong Kong

FRONT: 1. Alex KIRBY (Journalist), Own consultant, earlier BBC 2. Baowei ZHENG (Professor) Research Center of Journalism and Social Development at Renmin University 3. Dennis Pamlin (CEO/Founder), 21st Century Frontier

Global media covers portray China as hostile, the world needs dialogue

18 April 2012

Global media covers portray China as hostile, the world needs dialogue
中国被描绘成“敌视对话”的形象,而世界需要对话

China’s changing role in the world is one of the most interesting phenomena today. Many have called the 21st Century the “China century” and regardless of what aspects of society you are interested in: scientific, cultural, ethical, economic, industrial, environmental, etc. China will play an important role.
中国在国际舞台上不断变化的角色,是当今世界最有趣的现象之一。很多人称21世纪为“中国世纪”,不管是您感兴趣的哪一方面:科学、文化、道德、经济、工业、环保…中国都将扮演重要的角色。

In many areas humanity will be faced with difficult choices and often there will be disagreement. What is clear regardless of what the different opinions are is that dialogue is crucial. For a good dialogue regarding global challenges it is crucial to assess what available resources for action, and what the historic responsibility for the problems today, different countries have..
在许多领域,人类都将面临着艰难抉择和意见分歧。需要明确的是,无论无论存在什么样的不同意见,对话都至关重要的。重要的是要认识到,中国仍然是重新崛起的新兴国家。应该讨论的是全世界如何应对全球性挑战,尤其当各国人均资源不同,且历史责任并不归咎于中国。

To support global dialogue an international initiative to explore how China is portrayed in global media is launched today. As a part of this launch a paper about how China is portrayed based on 100 covers of leading global magazines, such as The Economist, TIME, Newsweek and Der Spiegel is presented.
为支持全球对话,探讨“中国全球媒体形象”这一项目在今天正式发布。作为发布仪式的一部分,将发布一篇论文。该论文是基于全球领先杂志中的100个关于中国封面图片分析的结果撰写而成。选取的封面来自包括《经济学家》、《时代》、《新闻周刊》和德国《明镜周刊》。

The main result of this paper is striking, almost half of the global media covers portray China as hostile towards dialogue and only six percent portray China as very open to dialogue.
本论文的主要结果非常惊人,几乎一半的封面将中国描绘成“敌视对话”,只有6%的封面将中国描绘成对“非常愿意对话”

Other findings include:
调查结果显示:

  1. Of the 100 covers analyzed 44% portray China as “hostile”, 16% portray China as “not open to dialogue”. 19% portray China as “neutral”. Finally, 16% portray China as “open to dialogue” and only 6% portray China as “very open to dialogue”.
    100个封面中,44%的杂志封面图片将中国描绘为“敌视对话”,16%将中国描绘为“排斥对话”,19%为“中性”,16%为“愿意对话”,只有6%为“非常愿意对话”。

  2. Two different kinds of dragons are used to symbolize China. The western dragon is almost always used to portray China as hostile/aggressive, but the Chinese dragon, the Lóng, is often used to portray China in a neutral way.
    两种龙被用来象征着中国:西方龙和中国龙。西方龙,几乎总是被用来描绘中国作为“敌视对话”形象,或是具有攻击性、挑衅性的;但中国龙,则经常被用作相对比较中立的方式来描绘中国。

  3. Of the covers with a power relation China is portrayed as the stronger in relation to the other country in 57%, equal in 27% and in 16% the other country is portrayed as stronger.
    在描述中国与他国的力量对比关系中,有57%的杂志封面图片将中国描绘成比其他国家加更强势, 27%双方“力量对等”,16%将中国描绘成比其他国家更加弱势。

The current way of portraying China as hostile to dialogue could present a challenge in the future the current situation if it is not addressed. The good news is that the research indicates that the reason for portraying China as hostile to a large extent is based on two factors, lack of knowledge regarding China and lack of focus on Chinese readers. As Chinese readers of global magazine’s are already increasing rapidly and knowledge is available the current situation can be seen as a window of opportunity for constructive meetings and discussions before frustrations becomes a problem.
如果不明确地提出以供讨论,那么目前中国被描绘成“敌视对话”的做法,可能会给当前和将来都带来挑战。该研究表明:中国之所以被描绘成“敌视对话”形象,通常有两方面原因,一方面是缺乏对中国的了解,另一方面缺乏对中国读者的关注。随着全球性杂志的中国读者越来越多,可获得知识信息越来越多,当前的情景可以看做是进行建设性会议和讨论的大好机会。

Some of the ideas for further research that we hope can be discussed include: 为进一步研究,我们希望可以继续讨论以下一些构想:

  1. To Promote Communication and Dialogue A more systematic and comprehensive exchange programmed could be encouraged where journalist and media students from China work abroad for a while and vice versa in order to promote communication between experts in media. International meetings for journalist could also spend more time discussing how emerging countries, like China, are portrayed and how dialogue can be encouraged where relevant.
    .加强沟通与对话积极鼓励构建一个更加系统的、全面的交流机制,中国的记者和新闻专业的学生出国工作一段时间,或国外的记者和新闻专业的学生到中国工作一段时间。国际新闻界会议也可花更多的时间探讨如何描绘或呈现新兴国家,如中国等,以及如何鼓励对话。

  2. To Advocate Positive Dialogue
    There is a tendency to focus more on problems and conflict than opportunities and dialogue in many cases. To encourage interesting articles, including illustrations, that portray dialogue and collaboration a global competition could be initiated by leading media stakeholders. Of particular interest would be to show that dialogue is possible even when there is a significant disagreement as it is in such situation when dialogue is as most important.
    倡导积极对话
    在许多情况下,都出现这样一种倾向,即更加关注问题和冲突,而忽视机遇和对话。为鼓励更多旨在促进对话与合作的精彩报道,可以通过世界领先的媒体利益相关者率先发起的一个全球性的竞争。尤其重要的是:即使是存在重大分歧时,对话仍然是可能的。

  3. To Differentiate Lóng and Western Dragon This is the year of the dragon and there is a unique opportunity to explore the possibility to help more people distinguish between the western – fire breathing and destructive – dragon and the Chinese Lóng. The Chinese dragon, the Lóng, brings luck and as we need dialogue maybe if we are lucky the Lóng could become a symbol for collaboration around important issues in the 21st century.
    区别中国龙和西方(中国龙和西方龙)
    今年是中国农历龙年,借此契机,我们可以帮助更多的人们区分西方喷火的、破坏性的龙和中国龙。中国龙,往往带来好运。我们需要对话,如果幸运的话,希望中国龙能够在21世纪成为重要问题中实现合作的一个象征。

Just to be clear. We are not suggesting that difficult issues should not be discussed and that there should not be hard criticism, on the contrary. A dialogue perspective encourage both strong criticism and disagreement, it should not be seen as an attempt to avoid difficult discussions where conflicting perspectives exist. On the contrary, we highlight the need for a dialogue perspective because solving important challenges, including those where disagreement exists, require an open exchange of ideas.
要明确的是:我们并不是说棘手的问题不应该被讨论,抑或是不应该存在尖刻的批评。从对话角度来说,应当鼓励批评和分歧。这不应该被看作是用来避免存在冲突的艰难讨论。相反,我们强调从对话角度出发看待问题的重要性,因为解决重大挑战,尤其是那些存在分歧的问题,更需要思想的开放交流。

To facilitate a dialogue we have also launched a webpage with focus on how China is portrayed in relation to dialogue on global media covers. This page allows anyone to view and rate different covers in order to encourage interaction and an open dialogue.
为了促进对话,我们也推出了一个网页,聚焦于全球性媒体的封面中所呈现的对话关系中的中国形象。此页面允许任何人查看和评估不同的封面,以此鼓励互动和开放的对话。

In the year of the dragon we have the opportunity to establish a culture of dialogue in order to better address the challenges ahead of us, hopefully many people around the world will take this opportunity. 在这个中国农历龙年,我们借此契机,也希望世界各地的人将以此为契机,构建一次文化对话,以更好地应对未来的挑战。

We look forward to an interesting dialogue.
我们期待积极精彩的对话。

The authors are:
Zheng Baowei (郑保卫), Professor,
Research Center of Journalism and Social Development at Renmin university
&
Dennis Pamlin, CEO/Founder
21st Century Frontiers
作者:郑保卫,教授,中国人民大学新闻与社会发展中心
Dennis Pamlin,21世纪新前线创始人,CEO

The Economist is making 2012 the year of China

29 January 2012

The 24th of January the Economist launched the competition to name the new China blog and the 28th January- 3rd February issue launched the new weekly section on China. This will be interesting as the first cover image reflect complexity.

IMAGE2

Image updated 7th of February

Workshop at Renmin University to establish work plan and expert panel

07 January 2012

The 4-6th of January a workshop at the Research Center of Journalism and Social Development at Renmin University was held to establish work plan and expert panel for the project “China’s Global media image”.

The following where the agreed deliverables for 2012:

  1. Template to analyze cover assessments
  2. 100 assessments of cover images (Quantitative and qualitative)
  3. Texts about common images representing China
  4. Letter to key media with questions and invitation for input
  5. Paper: phase one cover images assessments
  6. 2-3 Workshops to discuss the paper analyzing the covers images
  7. In-depth assessment of 25 cover images with texts + 25 stories linked to the front page on magazine/newspapers
  8. Selection of areas of special focus for the stories (e.g. climate, job creation, security policy and technology development)
  9. Report: phase two China’s global media image

IMAGE1

From left to right
Dr. ZHONG Xin (钟新), School of Journalism and Communication, Renmin University
WANG Binbin (王彬彬), Media officer, Oxfam Hong Kong
Professor ZHENG Baowei (郑保卫), Research Center of Journalism and Social Development, Renmin University
Dennis Pamlin, Founder and CEO, 21st Century Frontiers, Coordinator China's Global Media Image
Dr. ZHAO Yonghua(赵永华), School of Journalism and Communication, Renmin University
ZHAO Lijun (赵丽君), Panel Coordinator for China's Global Media Image
FU Jing (付敬), Chief Correspondent in Brussels, China Daily